Locales

Intérpretes de lengua de señas y de lenguas originarias informarán sobre los comicios del 12 de abril

Multiplataforma del IRTP realizará transmisión especial con un equipo conformado por más de 80 profesionales desplegados en todo el país.
Intérpretes de lengua de señas y lenguas originarias serán clave en la cobertura electoral del IRTP para una ciudadanía informada. Foto: IRTP.
21:40 h - Vie, 10 Abr 2026

La multiplataforma informativa del Instituto Nacional de Radio y Televisión del Perú (IRTP) contará con intérpretes de lengua de señas y de lenguas originarias para informar a todos los peruanos sobre el desarrollo de los comicios del domingo 12 de abril.

Para esta transmisión y cobertura especial se desplegará un gran equipo humano conformado por más de 80 profesionales entre conductores, reporteros, corresponsales, productores, técnicos e intérpretes de lenguas de señas y de lenguas originarias; entre otros, desplegados en todo el territorio nacional.

[Lee también: Elecciones Generales 2026: ¿cuáles son los horarios del transporte público para este domingo 12?]

En esta jornada informativa, los especialistas en lengua de señas del IRTP interpretarán los contenidos que se difundirán por TVPerú, desde las 6:00 a. m. hasta las 9:00 p. m. Ello, a fin de transmitir las noticias del acto electoral para la población con discapacidad auditiva.

Según la programación establecida, Betsy Mamani estará desde las 6:00 a. m. hasta las 8:00 a. m.; Moisés Piscoya, de 10:00 a. m. a 12:00 p. m.; Hilda Malache hará lo propio de 4:00 p. m. a 6:00 p. m.; y Josué Pozo, de 7:00 a 9:00 p. m.

“Interpretaremos en tiempo real la información que se transmitirá, permitiendo que la comunidad con discapacidad auditiva pueda acceder a este contenido de manera inclusiva. En un contexto como las elecciones esto es clave, porque se trata de información relevante para la toma de decisiones responsables”, dijo Moisés Piscoya.

Recordó que en experiencias anteriores el servicio de lengua de señas permitió que las personas con discapacidad se sientan parte del proceso democrático. “Para nosotros, como intérpretes, es una gran responsabilidad, pero también un honor poder ser ese puente de comunicación”, remarcó.

Como parte de las políticas institucionales de inclusión social que se aplican en la generación de contenidos, también se contará con intérpretes de lenguas originarias. Esta tarea estará a cargo de Clodomiro Landeo (quechua) y Walter Escobar (aimara), con lo cual se llegará a las poblaciones nativas y originarias de nuestras regiones andinas.

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR:


Las más leídas

Lo último

Peruano opina