Cultural

“Museos Abiertos” retorna con más de 30 actividades en ocho regiones del país

El Ministerio de Cultura, en el marco de la onceava edición del programa ‘Museos Abiertos’, invita a las familias, turistas nacionales, extranjeros residentes en el país y púbico en general, a visitar libremente, este domingo 6 de noviembre, en 51 museos administrados por el Estado.

Como cada primer domingo de cada mes, se realizarán 34 actividades de manera presencial y virtual, en los diferentes museos de ocho regiones del país. Todo ello dentro de la campaña “Museando en noviembre”.

En esta ocasión, el público podrá acceder a la variada programación que ofrecen las ferias artesanales, exposiciones de arte, historia y cultura; conversatorios, cursos y talleres de arte. Así como también a las presentaciones escénicas, performances musicales y de danza, visitas guiadas, entre otras actividades.

Los museos de las regiones de Áncash, Cajamarca, Cusco, Ica, Junín, Lambayeque, Lima y Loreto, abrirán sus puertas para recibir a peruanos/as y residentes en el país, para conocer un poco más de nuestro legado histórico. 

Cabe destacar que, el programa Museos Abiertos, brinda acceso gratuito a los museos, sitios arqueológicos y lugares históricos administrados por el Estado, los primeros domingos de cada mes, gracias a la Ley 30599, promulgada en el año 2017. La ciudadanía puede ver la lista completa de los museos y sitios arqueológicos en el siguiente enlace: https://bit.ly/3zYj3TK 

Además, ingresando a: https://visitavirtual.cultura.pe/  la ciudadanía podrá visitar virtualmente y hacer recorridos virtuales en 360°, de las más de 30 opciones que presenta la plataforma digital, que el Ministerio pone a su disposición. 

/AC/NDP/LD/

Central de Lenguas Originarias acorta distancia entre el Estado y los hablantes indígenas

El Ministerio de Cultura, a través de la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias, desde marzo del año 2020, brindó más de 4,000 atenciones, contribuyendo como un puente de comunicación entre el Estado y los hablantes de lenguas indígenas u originarias, con la finalidad de otorgarles un mejor acceso a los servicios públicos.

Los servicios gratuitos de traducción y de interpretación, se dieron en 41 lenguas indígenas u originarias y las diversas variedades del quechua, para un total de 50 entidades públicas como la Presidencia del Consejo de Ministros, Ministerio de Salud, EsSalud,  Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social, Ministerio de Transportes y Comunicaciones, Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables, INDECI, RENIEC, Biblioteca Nacional del Perú, entre otras, a fin de garantizar los derechos lingüísticos de los ciudadanos indígenas. 

La CIT, cuenta con una central telefónica (01) 618 9383, que brinda los servicios gratuitos de traducción e interpretación remota y presencial en situaciones de emergencia, en ocho lenguas indígenas u originarias: aimara, ashaninka, awajún, shipibo-konibo, ticuna y quechua en las variedades Áncash, chanka y Cusco Collao, dirigidos a servidores de diversas entidades públicas; así como a entidades privadas, con presencia en localidades indígenas, como parte de una alianza estratégica. 

Esta labor se refuerza con el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas (ReNITLI), base de datos oficial que incorpora a ciudadanos hablantes de lenguas indígenas u originarias, que han aprobado el curso formativo de intérpretes y traductores de lenguas indígenas del Ministerio de Cultura. Estos cursos se vienen desarrollando desde el 2012, con el fin de garantizar los derechos lingüísticos de los hablantes.

¿Qué servicios brinda la CIT?
La Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias (CIT), brinda los siguientes servicios en situaciones de emergencia:
 1.- Interpretación remota a través de teléfono o videoconferencia, donde se transmite mensajes de una lengua a otra de forma oral. Por otro lado, la interpretación presencial, asiste de manera física a una entidad pública con usuarios hablantes de alguna lengua indígena. 
2.- Traducción, trasladando mensajes escritos de una lengua a otra, empleando las normas de escrituras y alfabetos oficializados por el Ministerio de Educación. Para acceder a este servicio, comunicarse a través del correo electrónico (cit@cultura.gob.pe). 

Cabe destacar que, a fines del año 2020, en el marco de la emergencia sanitaria causada por la COVID-19, se creó la CIT con el Decreto Supremo N° 012-2020-MC, para garantizar el derecho de acceso de los hablantes de lenguas indígenas u originarias, a las entidades públicas a nivel nacional.

/RP/NDP/LD/

Perú será sede del I Encuentro del Sistema Iberoamericano de Redes de Bibliotecas 

La Biblioteca Nacional del Perú (BNP) será sede del I Encuentro del Sistema Iberoamericano de Redes Nacionales de Bibliotecas Públicas y Escolares (SIRBI), denominado “Hacia la implementación de una Agenda regional para el desarrollo de las bibliotecas y el fomento de la lectura”, que se realizará los días 9, 10 y 11 de noviembre. 

Este importante evento convocará a los responsables de las redes o sistemas de bibliotecas públicas y escolares de los 21 países miembros del Centro Regional para el Fomento del libro en América Latina y el Caribe (CERLALC), en torno a una agenda que desarrollará actividades de intercambio y reflexión a través de conferencias, presentaciones y mesas de trabajo, entre otras. 

De esta manera, se busca propiciar la identificación de necesidades y caminos de acción conjunta de cara a la construcción e implementación de una hoja de ruta de cooperación regional que impulse el desarrollo de las bibliotecas en articulación con las políticas y planes de lectura de los países miembros. 

Es necesario precisar que, el 9 y 10 de noviembre, los representantes de cada país informarán de los avances y desafíos de sus bibliotecas, a través de conferencias y mesas de trabajo. La mesa de inauguración será transmitida en vivo vía Facebook Live de la BNP, el 9 de noviembre, de 8:30 a.m. a 10:15 a.m.

El 11 de noviembre, bibliotecarios, mediadores de lectura, editores, docentes y público en general  podrán participar de manera presencial y virtual en el eje “Perú en diálogo con Iberoamérica: El derecho a la lectura, el acceso al libro y el fomento de bibliotecas”, que se desarrollará en la Sala Kuélap del Ministerio de Cultura, a partir de las 8:30 a.m. hasta las 6:00 p.m. 

Habrá cuatro mesas de trabajo a cargo de comentaristas internacionales y una conferencia magistral de clausura, de Gloria Pérez Salmerón, presidenta de la Fundación Stichting IFLA Global Libraries de España. Esta programación será transmitida vía Facebook Live de la BNP.

/RP/NDP/LD/

Celebrarán Día de los Muertos a la mexicana en el Circuito Mágico del Agua

La Embajada de México en el Perú ha organizado para hoy una celebración por el Día de los Muertos al estilo de su país en el Circuito Mágico del Agua.

A partir de las 18:00 horas podrán acercarse las personas disfrazadas de catrinas o catrines (calaveras) que quieran participar de un concurso a la mejor caracterización.

A las 19:00 horas se inaugurará el altar del Día de los Muertos. Como parte de los festejos se proyectará un material audiovisual sobre cómo se conmemora el 1° de noviembre en México.

Este video se apreciará en la Fuente de la Fantasía del Circuito Mágico del Agua.

La Embajada de México invitó al público local a este evento en el que se celebra “esta tradición mexicana, llena de colores, aromas, folclor y sabores”.

/RP/

 

Freestyle en el Callao: “gallos chalacos” se enfrentaron en batallas candentes

En una noche de flow, retos y batallas candentes en el Callao, los nuevos exponentes chalacos del hip hop, rap y trap se enfrentaron en “Freestyle Gallo Chalaco”, donde 21 “gallos” compitieron para elegir al mejor gallo del Primer Puerto. 

Batalladores chalacos de varios barrios y sectores del Callao llegaron hasta la Plaza Casanave, en la cuadra 5 de la Avenida Saénz Peña, donde se realizó el torneo organizado por la Biblioteca pública municipal Teodoro Casana Robles con el fin de darle oportunidad a los nuevos valores del freestyler, el estilo urbano de rimas libres e improvisaciones que va ganando más adeptos.

Tras varias rondas de batallas y duelos, la batalla final del gallo chalaco se dio entre Dago y Moisacc. Un jurado conformado por cinco cultores chalacos del rap eligió a Daniel del Piero Gordillo (Moisacc) como el ganador del evento. En segundo puesto quedó Dago. Y el tercer lugar se le adjudicó a Roda.

El gallo de Gambetta Alta

“Yo vengo de Gambetta Alta. Tengo 4 años participando con hip hop y freestyle que está creciendo bastante en el Callao, porque hay unión entre los que lo amamos estas tendencias culturales”, dijo Moisacc, de 21 años.  Los dos finalistas recibieron sus respectivos premios.

Los gallos competidores

Entre los 21 gallos competidores estuvieron Jairo, Jocho, Barraka, Ticla, Alexander, Loan, Papaleta, Olimpo, Zane, JPM, Iory, Adri, Jerry-G, Zeta, Chino, Olimpo y Dexus.

El jurado

El jurado estuvo integrado por los expertos traperos chalacos Drebeque, Cheri, Donay, Bloodnigga y Reese. La animación estuvo a cargo del host Jocho Ft Gallito.

De esta manera, la Municipalidad Provincial del Callao, a través de la biblioteca Teodoro Casana Robles, promueve el desarrollo de las nuevas tendencias culturales urbanas para descubrir y reconocer a los chalacos que cultivan el hip hop, rap y el freestyle.

/LR/NDP/

Ministerio de Cultura: Windows 11 y Office 365 se actualizan con nueva versión en quechua chanka

Con el uso de la tecnología, Microsoft y el Ministerio de Cultura de Perú se unieron para promover el uso de Windows 11 y Office 365 en la lengua quechua chanka a través del anuncio de una versión actualizada.

En el marco del Decenio de las Lenguas Indígenas (2022-2032), las más de tres millones de personas que hablan esta lengua en el Perú -en especial los ubicados en regiones como Ayacucho, Huancavelica y una parte de Apurímac, donde es más común la variante chanka- podrán crear oportunidades económicas, obtener habilidades tecnológicas, potenciar la educación y aprovechar los servicios ciudadanos, manteniendo su idioma y cultura local, sin enfrentar las barreras del idioma. 

En un evento que contó con la participación de la viceministra de Interculturalidad, Rosilda Nunta Guimaraes del Ministerio de Cultura y Giovanna Cortez, gerente país de Microsoft Perú, se celebró la actualización de la versión quechua en su variante chanka del sistema operativo y las herramientas de ofimática. 

Asimismo, el evento contó con la participación de representantes de organizaciones indígenas, instituciones públicas y universidades, quienes se comprometieron a continuar difundiendo y fortaleciendo su uso en diferentes espacios.

“Valoramos el gran esfuerzo que Microsoft viene haciendo para crear un sistema operativo en quechua y estamos muy contentos de haberles brindado soporte a través de la Central de Interpretación y Traducción en lenguas indígenas. Poder contar con nuevas herramientas tecnológicas es indispensable para el fortalecimiento del quechua y esperamos que estos sistemas operativos se extiendan a otras lenguas indígenas, para impactar a los más de 4 millones de hablantes de lenguas indígenas en el país”, mencionó la viceministra de Interculturalidad, Rocilda Nunta. 

/RP/Andina/

IRTP lanza CD Victoria Santa Cruz, me gritaron negra

El centenario del nacimiento de Victoria Santa Cruz lo celebramos en el IRTP y Nacional con el lanzamiento de un disco en su honor. "Victoria Santa Cruz, me gritaron negra" es el título de esta producción que congrega a 19 peruanos entre artistas, músicos, intelectuales, gestores culturales, deportistas, etc; que prestaron sus voces para interpretar algunos pregones de la maestra. 

Cada quien a su estilo, hace posible que este disco, el tercero realizado por Nacional Producciones, sea una oportunidad para que más personas conozcan la obra de la emblemática investigadora, coreógrafa, defensora y promotora de la cultura afroperuana.

Esta producción ya se encuentra disponible para su descarga gratuita en https://www.radionacional.com.pe/victoriasantacruz

¡A disfrutar del arte de Victoria Santa Cruz!

 

 

Inauguran muestra fotográfica por el 197° aniversario de El Peruano

Memorias de Lima y Callao, entre lo analógico y lo digital, es el nombre de la exposición fotográfica que fue inaugurada hoy en el Museo Gráfico del Diario Oficial El Peruano y que estará abierta al público hasta el 30 de noviembre, de 9:00 a 17:00 horas.

El director de Medios Periodísticos de Editora Perú, Félix Paz, informó que esta muestra fotográfica, que se lanza con motivo del 197° aniversario de El Peruano, consiste en 20 imágenes de los lugares más emblemáticos de Lima y Callao, tomadas entre fines del siglo XIX y principios del XX.

Destacó, además, que los asistentes a esta muestra gráfica podrán apreciar fotografías captadas de manera digital en la actualidad de las mismas imágenes que se tomaron hace décadas.

Asimismo, se ha habilitado al costado de cada fotografía un código QR para que las personas, con sus celulares, puedan escanearlo y poder escuchar la historia atrás de esa fotografía.

Paz Quiroz anunció que se trabaja para que esta exposición fotográfica sea itinerante, y que para diciembre se estaría exhibiendo en el Callao.

En esta exposición se puede apreciar cómo ha variado el rostro de estas dos ciudades. El vasto acervo de El Peruano permite ver, por ejemplo, cuánto ha cambiado el estadio Nacional, conocido informalmente por los aficionados como el coloso de José Díaz.

Una fotografía ofrece el rostro de este complejo deportivo inaugurado por el presidente Manuel A. Odría en 1952. En otra imagen podemos apreciar cómo luce ahora, remodelado con un estilo más moderno, en el 2011, durante el gobierno del mandatario Alan García.

También se pueden comparar dos momentos de la Costa Verde, a la altura del malecón de Armendáriz, en Miraflores.

Es curioso notar cómo las edificaciones en 1950 son de uno o dos pisos en su mayoría, mientras que hoy se observan, sobre todo, edificios. Asimismo, aparece un conocido centro comercial.

Del Callao se puede apreciar la Dársena en dos períodos distintos. También se ha incluido la evolución de Villa El Salvador, desde que era un arenal recién ocupado hasta cómo se encuentra en estos días. Otro lugar escogido es la plaza San Martín.

/RP/LD/

Ministerio de Cultura del Perú estrena “La Perricholi” en el Gran Teatro Nacional

La temporada de ópera del Ministerio de Cultura del Perú retorna al Gran Teatro Nacional y en su novena edición anuncia el estreno de la obra de Jacques Offenbach, “La Perricholi”, con la participación estelar del Coro Nacional y la Orquesta Sinfónica Nacional. 

La dirección general está a cargo de Javier Súnico Raborg, la dirección musical del maestro Enrique Victoria y la dirección escénica de Jean Pierre Gamarra.

María Micaela Villegas y Hurtado de Mendoza fue una actriz, cantante y empresaria peruana, amante del virrey Manuel de Amat y Juniet, máxima autoridad española 44 años mayor que ella. La escandalosa relación, con todos los elementos para ser rechazada por la sociedad limeña de la época, inspiró al violinista y compositor francés Jacques Offenbach para crear “La Périchole”, opereta de tres actos (basada en la novela “Le Carrosse du Saint-Sacrement” de Prosper Mérimée) estrenada en el Teatro de Variedades de París en 1868.

Episodios dramáticos y conmovedores que involucran a una artista bella, rebelde y calculadora y a un virrey arrogante, erudito y aristocrático, figuras que serán representadas por miembros del Coro Nacional del Perú y solistas invitados. La mezzosoprano cubana Caridad Herrera interpretará a La Perricholi, el tenor Juan Antonio de Dompablo caracterizará a Piquillo y el barítono José Sacín encarnará al Virrey del Perú.

Completan el reparto Royer Durand (Panatelas), Wilson Hidalgo (Gobernador), Rosa Parodi (Guadalena), Francis Aliaga (Berginella), Claudia Aguiar (Mastrilla), Jorge Villón (Tarapote y Prisionero), Polina Guseva (Manuelita), Pilar Ciruelos (Frasquinella), Edda Paredes (Nineta), Flora Cabrera (Brambilla), Manuel Rodríguez (Notario) y Carlos Martínez (Segundo notario).

Las entradas para “La Perricholi” están a la venta en Joinnus.com y en la boletería del Gran Teatro Nacional. Menores de 18 años, estudiantes universitarios y de institutos superiores, mayores de 60, docentes de instituciones educativas públicas, jóvenes del Servicio Militar Voluntario y miembros del CONADIS tienen el 50% de descuento.

/RP/Andina/LD/

Fin de semana largo: este 28 y 29 de octubre disfruta del Caral Raymi 2022

Con el fin de celebrar nuestra diversidad cultural y el patrimonio arqueológico que alberga el valle de Supe, donde hace cinco mil años se desarrolló la Civilización Caral, mañana viernes 28 y el sábado 29 de octubre se realizará el Caral Raymi 2022, fiesta ancestral andina que evoca las actividades que se habrían realizado hace miles de años en la imponente Ciudad Sagrada de Caral, Patrimonio Mundial.

El evento cobra especial importancia porque implica la reanudación de estas actividades, luego de dos años de pandemia, y coinciden además, con el fin de semana largo decretado por el Gobierno.

Esta fiesta, que se organiza desde hace más de 15 años por la Zona Arqueológica Caral, Unidad Ejecutora 003 del Ministerio de Cultura, con apoyo de diversas instituciones públicas y privadas, con el fin de atraer a turistas nacionales y extranjeros, ofrecerá diversas actividades gratuitas.

Mañana viernes 28, en el primer día del Caral Raymi 2022, se realizará desde las 17:00 horas, la fiesta de la denominada Ruta Caral, que trae la presencia del “Señor de Caral y la Señora de Miraya” y su séquito, representación de las máximas autoridades de la Civilización Caral, que descienden desde el Apu Gozne al Altar del Fuego Sagrado, en medio de los edificios piramidales que por esta fecha, son iluminados. 

Es en este espacio de reunión, que la chamana América Bazalar, natal de Supe, realizará el rito ancestral de Pago a la Pachamama, entregando ofrendas a la madre tierra.

Entre los actos principales, se presentará la escenificación de "Los Valores de la Civilización Caral: Reflexiones para el Buen Vivir". La ceremonia ancestral concluirá con la danza de los Sikuris, junto al calor humano de los invitados.


El sábado 29, desde las 10:00 horas, el Caral Raymi 2022 mostrará las bondades artesanales, gastronómicas y agropecuarias del valle de Supe, Supe, Supe Puerto, Barranca, Carquín, Caleta Vidal, Végueta, Huacho y Huaura. 

Los asistentes también conocerán la producción de los talleres de Responsabilidad Social de la Zona Arqueológica Caral, en arte textil y cerámica.

Además, los visitantes recibirán un guiado gratuito por los ambientes del sitio arqueológico, como el denominado “Túnel de la Ciencia”, el Centro de Interpretación, y, conocerán las imponentes pirámides de la Ciudad Sagrada de Caral.

Desde el mediodía, y finalizando la jornada, los visitantes disfrutarán del Runa Raymi, el Festival Artístico que reúne a agrupaciones de danzas típicas, colegios y a asociaciones culturales, que llenan de color y música nuestro Patrimonio Mundial.

¿Cómo participar?

Para ser parte de este hecho histórico y cultural, hay que participar del programa Viajes Culturales que promueve la Zona Arqueológica Caral. Por estas fechas festivas, tienen agendadas dos modalidades de aventura: la primera es un viaje de dos días y una noche (28 y 29 de octubre), y el otro es un full day (solo el 29). Para mayor información escribe  al WhatsApp: 955 881 340.

De manera particular, los interesados pueden llegar al sitio en su propio auto, manejando hasta el kilómetro 184 de la Panamericana Norte, donde tomarán el desvío hacia Ámbar, para luego seguir la señalética que los guiará hasta la Ciudad Sagrada de Caral. 

Si el viaje es en transporte público, en la ciudad de Barranca o el distrito de Supe deberás tomar un colectivo que te lleve hasta el asentamiento arqueológico o Parador Turístico. En esta última opción, se debe tomar precauciones por la hora de retorno.

/RP/LD/

Páginas